Mrs = l'abbréviation de la traduction de madame en anglais. Se prononce : Miss - ize.
Claus = le nom de famille qui ne se traduit pas. Il arrive parfois qu'il y est une traduction pour des prénoms/noms. Exemple : Pierre (FR) devient Peter (AN).
felt sorry for = c'est la traduction de "avait de la peine". Sa veut dire qu'elle se sentait désolée pour lui, que sa situation l'attristait.
the little boy = le groupe nominal qui veut dire "le petit garçon".
the = le = determinant (démonstratif)
little = petit = adjectifi (factulatif dans un groupe nominal)
Lista de comentários
Réponse :
Bonjour, que veux tu dire par 'modal'?
Explications :
Mrs. Claus felt sorry for the little boy.
Mrs = l'abbréviation de la traduction de madame en anglais. Se prononce : Miss - ize.
Claus = le nom de famille qui ne se traduit pas. Il arrive parfois qu'il y est une traduction pour des prénoms/noms. Exemple : Pierre (FR) devient Peter (AN).
felt sorry for = c'est la traduction de "avait de la peine". Sa veut dire qu'elle se sentait désolée pour lui, que sa situation l'attristait.
the little boy = le groupe nominal qui veut dire "le petit garçon".
Voila! J'éspère t'avoir aidé!
Bon courage + Bonne continuation dans tes études!