Sanna9626
Ah d'accord alors je peux te proposer " His own ennemy its himself !"
POKOPOPS
Plutôt : "His own ennemy is himself !" :) , car "its" veut dire "son" et non pas "c'est" ! :) Alors que littéralement traduit, ce que j'ai écrit veut dire : "Son propre ennemi est lui-même !" :) Joyeuses fêtes de fin d'année ! :)
Lista de comentários