J'aurais besoin qu'on me traduise cette phrase le mieux possible : « des sauvages semblables à des bêtes qui se mangent entre eux et pendent les cadavres pour les fumer comme de la viande de porc »
"savages similar with beasts eating ( ou "canibalizing" si dans le contexte de la phrase, on les considère comme des êtres humains) each other and hanging bodies in order to smoke them as pigmeat."
ggdu19
Oui, mais si tu mets "are", cela montre que l'action se déroule au moment où l'on écrit, alors que si on ne le met pas, ça présente plus une vérité générale.
Lista de comentários
Verified answer
Bonsoir,
Voici la traduction que je propose :
"savages similar with beasts eating ( ou "canibalizing" si dans le contexte de la phrase, on les considère comme des êtres humains) each other and hanging bodies in order to smoke them as pigmeat."