Exercice 5 (4 points) Traduisez. Feria del libro de Madrid: Cada año, durante la primavera, se celebra en Madrid (en parques y en salas de exposiciones), la feria más importante de libros de toda España. Muchos escritores aprovechan para firmar libros a sus lectores. Pouvez vous m’aidez je comprend pas
Feria del libro de Madrid: Cada año, durante la primavera, se celebra en Madrid (en parques y en salas de exposiciones), la feria más importante de libros de toda España. Muchos escritores aprovechan para firmar libros a sus lectores.
[tex] \\ [/tex]
Salon du livre de Madrid: Chaque année au printemps, on célèbre à Madrid (dans des parcs et des salles d'exposition), le salon du livre le plus important d'Espagne. Beaucoup d'écrivain•e•s en profitent pour signer des livres à leurs lecteurs.
[tex] \\ [/tex]
Quelques petites précisions:
- "Feria del libro" se traduit littéralement par "Foire du livre", mais la traduction que je te propose me semble plus pertinente.
- "la feria más importante de libros de toda España". Pour cette phrase j'ai trouvé que mettre "le plus important de toute l'Espagne" était un peu lourd et peu naturel, donc je me suis permis d'adapter un petit peu. Tu remarqueras d'ailleurs qu'en espagnol on ne met pas d'article définit devant le nom des pays ("la España" n'est pas correct).
- "Pour signer des livres", on comprend assez facilement qu'il est question de signer des autographes.
Lista de comentários
Bonsoir,
[tex] \\ [/tex]
Traduction
[tex] \\ [/tex]
Feria del libro de Madrid: Cada año, durante la primavera, se celebra en Madrid (en parques y en salas de exposiciones), la feria más importante de libros de toda España. Muchos escritores aprovechan para firmar libros a sus lectores.
[tex] \\ [/tex]
Salon du livre de Madrid: Chaque année au printemps, on célèbre à Madrid (dans des parcs et des salles d'exposition), le salon du livre le plus important d'Espagne. Beaucoup d'écrivain•e•s en profitent pour signer des livres à leurs lecteurs.
[tex] \\ [/tex]
Quelques petites précisions:
- "Feria del libro" se traduit littéralement par "Foire du livre", mais la traduction que je te propose me semble plus pertinente.
- "la feria más importante de libros de toda España". Pour cette phrase j'ai trouvé que mettre "le plus important de toute l'Espagne" était un peu lourd et peu naturel, donc je me suis permis d'adapter un petit peu. Tu remarqueras d'ailleurs qu'en espagnol on ne met pas d'article définit devant le nom des pays ("la España" n'est pas correct).
- "Pour signer des livres", on comprend assez facilement qu'il est question de signer des autographes.
[tex] \\ \\ [/tex]
Bonne soirée.