Le principe est le même qu'en français : condenser deux phrases en une seule. Exemple : Claudia a une mère très gentille. Elle comprend très bien sa fille. -> Claudia a une mère très gentille, qui comprend très bien sa fille.
Le petit truc "compliqué" en allemand, c'est que le "qui" peut être der/das/die, en fonction de ce qu'il représente. Par exemple, ici, c'est la mère qui est dans le "qui" (c'est elle qui comprend bien la fille), donc on met un "die" (féminin). Il faut aussi faire attention à l'ordre des mots : le verbe va en dernier.
En corrigeant, je vais mettre en gras le mot qui correspond à l'article qui remplace le "qui".
1. Claudia hat ein Praktikum gefunden, das ihr Spaβ macht. (neutre)
2. In der WG sind alte Möbel, die nichts gekostet haben. (pluriel)
3. Auf dem Flur steht ein Schrank, den Claudia benutzen kann. (masculin, mais décliné : ce n'est pas un "qui", mais un "que")
4. Claudia hat eine Wohnung gefunden, die in der Nähe von der Redaktion liegt. (féminin)
5. Florian hat einen Brief gekommen, den er seiner Mutter zeigt. (masculin décliné)
6. Kerstin hat einen Teppich, den sie von ihrer Oma geschenkt bekommen hat. (masculin décliné)
N.B. : c'est assez facile de voir quand il faut décliner (mettre den au lieu de der) : il y a un "ihn" dans la deuxième phrase.
Exercice 4 :
1. Ein Frühaufsteher ist jemand, der früh aufsteht.
2. Ein Sonntagskind ist jemand, der viel Glück hat.
3. Eine Armbanduhr ist etwas, das am Arm trägt.
4. Ein Sonnenhut ist etwas, das jemand in der Sonne trägt und etwas, das den Kopf vor der Sonne schützt.
5. Bettschuhe sind etwas, das jemand in Bett trägt und etwas, das gegen kalte Füβe hilft.
3 votes Thanks 1
elysegb
Merci infiniment pour cette réponse si construite !
Lista de comentários
Bonsoir,
Exercice 3 :
Le principe est le même qu'en français : condenser deux phrases en une seule. Exemple : Claudia a une mère très gentille. Elle comprend très bien sa fille. -> Claudia a une mère très gentille, qui comprend très bien sa fille.
Le petit truc "compliqué" en allemand, c'est que le "qui" peut être der/das/die, en fonction de ce qu'il représente. Par exemple, ici, c'est la mère qui est dans le "qui" (c'est elle qui comprend bien la fille), donc on met un "die" (féminin). Il faut aussi faire attention à l'ordre des mots : le verbe va en dernier.
En corrigeant, je vais mettre en gras le mot qui correspond à l'article qui remplace le "qui".
1. Claudia hat ein Praktikum gefunden, das ihr Spaβ macht. (neutre)
2. In der WG sind alte Möbel, die nichts gekostet haben. (pluriel)
3. Auf dem Flur steht ein Schrank, den Claudia benutzen kann. (masculin, mais décliné : ce n'est pas un "qui", mais un "que")
4. Claudia hat eine Wohnung gefunden, die in der Nähe von der Redaktion liegt. (féminin)
5. Florian hat einen Brief gekommen, den er seiner Mutter zeigt. (masculin décliné)
6. Kerstin hat einen Teppich, den sie von ihrer Oma geschenkt bekommen hat. (masculin décliné)
N.B. : c'est assez facile de voir quand il faut décliner (mettre den au lieu de der) : il y a un "ihn" dans la deuxième phrase.
Exercice 4 :
1. Ein Frühaufsteher ist jemand, der früh aufsteht.
2. Ein Sonntagskind ist jemand, der viel Glück hat.
3. Eine Armbanduhr ist etwas, das am Arm trägt.
4. Ein Sonnenhut ist etwas, das jemand in der Sonne trägt und etwas, das den Kopf vor der Sonne schützt.
5. Bettschuhe sind etwas, das jemand in Bett trägt und etwas, das gegen kalte Füβe hilft.