1. Las organizaciones que trabajan en pro de la mejora de la población son admirables.
2. No dudan en actuar como una sola frente a la dificultad.
3. Me suena bien lo que dices, pero no me acuerdo que eso sea así.
4. Espero que pueda ayudar a los chicos en la crianza de la que se habla.
5. Deseo que esta organización no solo sea lucrativa, sino que también tenga una finalidad social.
6. La labor de estas personas es admirable.
Explicação:
Frase 1: A tradução literal da frase "Las organizaciones que trabajan en pro de la mejora de la población son admirables" é "As organizações que trabalham em prol da melhoria da população são admiráveis". No entanto, a tradução mais natural é "As organizações que trabalham para melhorar a população são admiráveis".
Frase 2: A tradução literal da frase "No dudan en actuar como una sola frente a la dificultad" é "Não duvidam em agir como uma só diante da dificuldade". Essa tradução é natural e precisa.
Frase 3: A tradução literal da frase "Me suena bien lo que dices, pero no me acuerdo que eso sea así" é "Soa-me bem o que você diz, mas não me lembro de que isso seja assim". Essa tradução é natural e precisa.
Frase 4: A tradução literal da frase "Espero que pueda ayudar a los chicos en la crianza de la que se habla" é "Espero que possa ajudar os meninos na criação de que se fala". Essa tradução é natural, mas é possível melhorar a fluidez usando a palavra "crianças" em vez de "meninos". A tradução final é "Espero que possa ajudar as crianças na criação de que se fala".
Frase 5: A tradução literal da frase "Deseo que esta organización no solo sea lucrativa, sino que también tenga una finalidad social" é "Desejo que esta organização não seja apenas lucrativa, mas também tenha uma finalidade social". Essa tradução é natural e precisa.
Frase 6: A tradução literal da frase "La labor de estas personas es admirable" é "O trabalho dessas pessoas é admirável". Essa tradução é natural e precisa.
Lista de comentários
Resposta:
1. Las organizaciones que trabajan en pro de la mejora de la población son admirables.
2. No dudan en actuar como una sola frente a la dificultad.
3. Me suena bien lo que dices, pero no me acuerdo que eso sea así.
4. Espero que pueda ayudar a los chicos en la crianza de la que se habla.
5. Deseo que esta organización no solo sea lucrativa, sino que también tenga una finalidad social.
6. La labor de estas personas es admirable.
Explicação:
Frase 1: A tradução literal da frase "Las organizaciones que trabajan en pro de la mejora de la población son admirables" é "As organizações que trabalham em prol da melhoria da população são admiráveis". No entanto, a tradução mais natural é "As organizações que trabalham para melhorar a população são admiráveis".
Frase 2: A tradução literal da frase "No dudan en actuar como una sola frente a la dificultad" é "Não duvidam em agir como uma só diante da dificuldade". Essa tradução é natural e precisa.
Frase 3: A tradução literal da frase "Me suena bien lo que dices, pero no me acuerdo que eso sea así" é "Soa-me bem o que você diz, mas não me lembro de que isso seja assim". Essa tradução é natural e precisa.
Frase 4: A tradução literal da frase "Espero que pueda ayudar a los chicos en la crianza de la que se habla" é "Espero que possa ajudar os meninos na criação de que se fala". Essa tradução é natural, mas é possível melhorar a fluidez usando a palavra "crianças" em vez de "meninos". A tradução final é "Espero que possa ajudar as crianças na criação de que se fala".
Frase 5: A tradução literal da frase "Deseo que esta organización no solo sea lucrativa, sino que también tenga una finalidad social" é "Desejo que esta organização não seja apenas lucrativa, mas também tenha uma finalidade social". Essa tradução é natural e precisa.
Frase 6: A tradução literal da frase "La labor de estas personas es admirable" é "O trabalho dessas pessoas é admirável". Essa tradução é natural e precisa.