Traduction en allemand réel (pas de google traduction) Je ne parle pas allemand du tout, j'ai un niveau nul, archi nul, mais je ne profite pas de ce site pour que vous fassiez tout mes devoirs d'allemand, j'ai pris un abonnement à Babel, et je m'entraine.
J'ai donc besoin que vous me traduisiez "Christiane est morte heureuse car elle sait que son fils l'aime. Il a tout fait pour qu'elle ne refasse pas un infarctus (Infarkt en allemand) à cause de cette nouvelle. Mais surtout que l'Allemagne s'est réunifiée et que tout devenu normal.
Mais d'un autre côté, elle est morte assez malheureuse car elle aurait voulu profiter de ses enfants encore et encore.
Je pense donc que Christiane et morte heureuse car elle sait que son fils a tout fait pour la garder en vie et qu'il a tout organiser pour lui faire plaisir, comme son anniversaire.
Lista de comentários
pretorien0
Christiane ist glücklich gestorben,denn sie weiß ,dass ihr Sohn sie liebt. Er hat alles gemacht damit sie keinen Infarkt wegen dieser Nachricht zu bekommen.Aber Deutschland hat sich vereinigt und alles war in Ordnung.
Aber auf die andere Seite,sie ist traurig gestorben,weil sie weiterhin ihre Kinder genießen wollte
Ich denke also,dass Christiane glücklich gestorben ist, weil ihr Sohn alles getan hat um sie zu behalten und er hat alles organisiert damit Christiane glücklich ist,sowie ihr Geburtstag.
Lista de comentários
Aber auf die andere Seite,sie ist traurig gestorben,weil sie weiterhin ihre Kinder genießen wollte
Ich denke also,dass Christiane glücklich gestorben ist, weil ihr Sohn alles getan hat um sie zu behalten und er hat alles organisiert damit Christiane glücklich ist,sowie ihr Geburtstag.
Moi ,je traduis cela comme ça