Bonsoir. J'ai besoin de vocabulaire en anglais sur le thème de la fête foraine: comment dit-on en anglais: la grande roue, les manèges, barbe à papa, pommes d'amour ? Et aussi, comment dit-on "se balader"? Comment on traduit: Trois adolescents se baladaient dans la fête foraine ?
fête foraine = fair ground barbe à papa = candy-floss (GB) ou cotton candy (US) manège de fête foraine = fairground attraction manège de chevaux de bois = merry-go-round on dit aussi = carousel la grande roue = the big wheel (GB) , the Ferris Wheel (US) train fantôme = ghost train auto tamponneuses = bumper cars montagnes russes /grand 8 = roller coaster maison hantée = fun house granité (glace) = snow cone pommes d'amour = toffee apples (GB) / candy apples (US) plus utilisé .....
Trois adolescents se baladaient dans la fête foraine = Three teenagers were walking around /// were going for a walk in /// were wandering around the fairgound
se promener = to go for a walk (in), to wander around, to walk around
Lista de comentários
fête foraine = fair ground
barbe à papa = candy-floss (GB) ou cotton candy (US)
manège de fête foraine = fairground attraction
manège de chevaux de bois = merry-go-round
on dit aussi = carousel
la grande roue = the big wheel (GB) , the Ferris Wheel (US)
train fantôme = ghost train
auto tamponneuses = bumper cars
montagnes russes /grand 8 = roller coaster
maison hantée = fun house
granité (glace) = snow cone
pommes d'amour = toffee apples (GB) / candy apples (US) plus utilisé
.....
Trois adolescents se baladaient dans la fête foraine =
Three teenagers were walking around /// were going for a walk in
/// were wandering around the fairgound
se promener = to go for a walk (in), to wander around, to walk around
en espérant avoir rendu service
bonne fin de soirée :)
Verified answer
Barbe à papa : Candy flossLes manèges : Merry-go-round
La grande roue il me semble que c'est : big wheel
La pomme d'amour : Toffee apple
Se balader : Take a walk
Three teenagers were walking in the funfair.