En espagnol je voudrais dire " c'etait à mon anniversaire pour mes 10 ans" mais je ne sais pas si je dois mettre l'imparfait ou le passe simple help svp merci (sur google traduc. Sà ne marche pas) pouvez vous Me le taduire svp
Lista de comentários
Commentaires (1)Si tu n'arrive pas à traduire avec cette phrase, essaie d'inventer une autre phrase qui a le même contexte mais qui est différent. Tu parle du passé, quand tu avais 10 ans, donc tu peux utilisé l'imparfait. Par exemple : C'était pour mes 10 ans, à mon anniversaire.
Traduction :Era para mis 10 anos, en mi cumpleanos.
0 votes Thanks 1
Commentaires (2)
Il faut que tu mettes à l'imparfait, pour savoir tu regardes ce que tu dirais en français et tu avises en conjuguant ton verbe après. Moi je mettrai : Era en mi cumpeanos para mis 10 años.
Si tu veux savoir autre chose, n'hésite pas à demander, Bonne soirée à toi! :)
Lista de comentários
Par exemple : C'était pour mes 10 ans, à mon anniversaire.
Traduction : Era para mis 10 anos, en mi cumpleanos.
Era en mi cumpeanos para mis 10 años.
Si tu veux savoir autre chose, n'hésite pas à demander, Bonne soirée à toi! :)