Je dois utiliser le présent de l'indicatif , le passer composé(je ne voie pas trop comment l'utiliser) et les verbe qui diphtonguent, ser et estar. Donc si vous avais des suggestion c'est toujours bon a prendre.(je dois aussi écrire 50 mots mais bon si j'en fait un peu plus , elle ne devrais rien dire)
En français:
Cher Anaïs, J’espère que tu vas bien. Je suis en Espagne!Pour 2 semaines!C'est génial! Les gens de l’hôtel sont très chaleureux . Et la nourriture qu'il préparent est délicieuse . Chaque matins j'ai droit a un chocolat avec churros. Un du pur plaisir. Cette semaine j'ai passer mon temps a profiter du soleil, a ma baigner et a faire du sport nautique. Et la semaine prochaine un peu de tourisme culturel:j'ai prévu de visiter le célèbre musée de Picasso, d'aller au château de Gibralfaro, sans oublier le centre d'art contemporain. Jusque-là,bisous! En espagnol: Quierida Anaïs, Espero que estés bien. ¡Estoy en España! ¡Durante 2 semanas! ¡Esto es genial! La gente del hotel es muy amable. Y preparar la comida que es delicioso. Cada mañana tengo un chocolate con churros. Un puro placer. Esta semana me paso el día disfrutando del sol, a nadar y practicar deportes acuáticos. Y la semana que viene un poco de turismo cultural: Yo planeaba visitar el famoso museo Picasso, ir al castillo de Gibralfaro, sin olvidar el centro de arte contemporáneo. ¡Hasta entonces, besos!
Lista de comentários
Morgane33300
Alors déjà,c'est "Querida Anaïs". Ensuite, à la place de "delicioso", j'aurai plutôt mis "deliciosa" car tu parles de "LA comida". Le verbe "se passer" est "Pasar" et non "pasarse". J'aurai plutôt dit "Esta semana, paso el día a disfrutar del sol, bañarme (et la fin de ta phrase)" Mais je n'en suis pas si sûre. Au niveau des temps, je ne peux pas trop te corriger car j'ai du mal avec ça. "Yo planeaba" tu n'es pas obliger de mettre "Yo" car ça insiste un peu sur le "Moi, j'ai prévu..." J'espère avoir pu t'aider un peu. Bon courage !
Lista de comentários
J'espère avoir pu t'aider un peu. Bon courage !