Uso dos porquês em espanhol , explique de uma forma simples
Lista de comentários
StRiGnAdO
Primeiramente, vale ressaltar que o único "porquê" que não existe no espanhol é o "por que" (separado e sem acento). Os três outros "porquês" do português (por quê, porque e porquê) também existem no espanhol. Analisemo-os:
1) Por qué (pronome interrogativo) => utilizado para fazer perguntas diretas e indiretas. Exemplos:
a) ¿Por qué no fuiste a la escuela? b) Mi madre aún no ha llegado. Me gustaría saber por qué
2) Porque (conjunção) => utilizada para explicar um motivo/razão, com o mesmo uso do português. Exemplo:
No fue a la playa porque se puso a llover
3) Porqué => substantivo; possui o mesmo uso do português. Exemplo:
Quisiera saber el porqué de tanta violencia
2 votes Thanks 3
lellana
Porque (junto) – usado para frases afirmativas (explicativas ou causais); Por que (separado) – em frases interrogativas ou quando pode ser substituído por “pelo qual” e suas variações; Por quê (separado e com acento) – no final de frase interrogativa. Porquê (junto e com acento) – quando for uma palavra substantivada.
Lista de comentários
1) Por qué (pronome interrogativo) => utilizado para fazer perguntas diretas e indiretas. Exemplos:
a) ¿Por qué no fuiste a la escuela?
b) Mi madre aún no ha llegado. Me gustaría saber por qué
2) Porque (conjunção) => utilizada para explicar um motivo/razão, com o mesmo uso do português. Exemplo:
No fue a la playa porque se puso a llover
3) Porqué => substantivo; possui o mesmo uso do português. Exemplo:
Quisiera saber el porqué de tanta violencia