Bonjour est ce que quelqun peut m'aider traduire cela : Caesar Cassii brachium graphio trajecit, conatusque prosilire aliud vulnus accepit. Cum Marcum Brutum, quem loco filli habebat, in se irruentem vidiisset, dixit: " Tu quoque fili mi!" Dein, ubi animadvertit undique se strictis pugionibus peti, toga caput olbivit, atque ita tribus et vingiti plagis confossus est. et ne pas me proposer du google trad merci beaucoup!!!!
bonjour, voilà la traduction : César a percé le bras de Cassius avec un stylo et, alors qu'il tentait de bondir en avant, a reçu une autre blessure. Lorsqu'il vit Marcus Brutus, qu'il avait à la place de son fils, il se précipita sur lui et dit : « Toi aussi, mon fils ! Puis, lorsqu'il s'aperçut qu'il avait tiré des poignards tirés de tous les côtés, il perdit son manteau et perdit la tête, et fut ainsi poignardé de vingt-trois coups.
Lista de comentários
Réponse:
bonjour, voilà la traduction : César a percé le bras de Cassius avec un stylo et, alors qu'il tentait de bondir en avant, a reçu une autre blessure. Lorsqu'il vit Marcus Brutus, qu'il avait à la place de son fils, il se précipita sur lui et dit : « Toi aussi, mon fils ! Puis, lorsqu'il s'aperçut qu'il avait tiré des poignards tirés de tous les côtés, il perdit son manteau et perdit la tête, et fut ainsi poignardé de vingt-trois coups.