Bonjour, est-ce que quelqu'un pourrait me dire quelle phrase est correcte entre : "Aber Träume hängen an einem seidenen Faden, der leicht reißen kann." et "Aber Träume hängen an einem seidenen Faden, der kann leicht reißen." et surtout m'expliquer pourquoi svp ?
En effet, dans ta phrase "Aber Träume hängen an einem seidenen Faden, der leicht reißen kann.", le mot der placé juste derrière une virgule, ouvre une subordonnée (une phrase dans une phrase (avec un sujet + verbe + complément = une phrase), par exemple : "Je vaissortir quand il ferabeau." ).
En allemand, quand tu as une subordonnée, ton verbe conjugué (ici kann) passe à la dernière place. Si tu as un verbe à l'infinitif (non conjugué qui est déjà à la fin, le verbe conjugué sera encore derrière, comme ici : reißen kann.) reißen = verbe non conjugué
kann = verbe conjugué
Dis moi si tu as des questions ;D !
2 votes Thanks 1
YamiKinder
ah c'est bien ce que je me disais ! j'avais vu la deuxième phrase dans un livre allemand et j'avais trouver ça bizarre haha, en tout cas merci beaucoup pour ta réponse ^^
Lista de comentários
Verified answer
Réponse :
Ta phrase correcte est la première.
Explications :
En effet, dans ta phrase "Aber Träume hängen an einem seidenen Faden, der leicht reißen kann.", le mot der placé juste derrière une virgule, ouvre une subordonnée (une phrase dans une phrase (avec un sujet + verbe + complément = une phrase), par exemple : "Je vais sortir quand il fera beau." ).
En allemand, quand tu as une subordonnée, ton verbe conjugué (ici kann) passe à la dernière place. Si tu as un verbe à l'infinitif (non conjugué qui est déjà à la fin, le verbe conjugué sera encore derrière, comme ici : reißen kann.) reißen = verbe non conjugué
kann = verbe conjugué
Dis moi si tu as des questions ;D !