Bonjour, j'ai besoin de votre aide s'il vous plaît je doit traduire c'est trois textes. C'est un DM.

Ana





7:45 Me levanto. Me
ducho, desayuno y atiendo a la niña.
9:00 Llego a
Banesto. La pequeña se queda xon la asistema*(employée de maison)
todo el día. Ella me ayuda también en las labores del hogar.
14:30 Almuerzo en el
comedor del banco. Es cómodo y me permite salir rápido.
18:00 Me voy de la
oficina. Antes me quedaba más a menudo*(plus souvent), pero desde
que nació mi hija, intento salir puntual.





Sandra






7:30 Suena el
despertador. En una hora estamos listos y tardo diez minutos en
dajarlos en el cole.

9:00 Llego a la
peluquería. Tengo una hora para revisar papeles*(revoir des
documents) antes de abrir. Como allí, para poder salir a las siete
de la tarde.
17:00 Los niños
salen del cole. Una chica los recoge y los acompaña a casa.
19:30 De vuelta a
casa. Ayudo a los niños a hacer los deberes, voy al súper y cenamos
juntos.





María





6:45 Me levanto,
despierto a los niños y desayunamos.
8:15 Dejo a mi hijo
en el colegio y a mi hija en la guardería. Llego al Ministerio.
15:00 Acabo la
jornada y como en el trabajo.
17:00 Mi marido
lleva a los niños a pasear ; yo hago la casa y preparo la cena.
21:30 Bañados y
cenados, los niños van a la cama. Me pongo a planchar*( repasser).
00:30 Me acuesto.


Merci d'avance, et je souhaite bonne chance. 

Please enter comments
Please enter your name.
Please enter the correct email address.
You must agree before submitting.

Lista de comentários


More Questions From This User See All
Bonjour, je suis un peu embêter car je ne arrive pas a mon devoir maison, s'il vous plaît aidez moi. Exercice 1 : Réecrivez ce passage en remplaçant «je» par «nous» et «le pion» par «la surveillante» Il s'est fait une bosse affreuse, et il a cassé une fiole qui était dans sa poche de côté ; c'est une topette de cognac donc il boit - en cachette, à petits coups en tournant les yeux. On l'a vu :il semblait faire sa prière, et il se frottait délicatement l'estomac. Je suis cause de la topette cassée, de la bosse qui gonfle... Le pion s'est faché. Exercice 2 : Réecrivez ce passage à la première personne du singulier. Claude passait devant l'Hôtel de Ville, et deux heures du matin sonnaient à l'horloge, quand l'orage éclata. Il s'était oublié à rôder dans les Halles, par cette nuit brûlante de juillet, en artiste flâneur, amoureux du Paris nocturne. Brusquement, les gouttes tombèrent si larges, si dures, quand il prit sa course, galopa dégingandé, éperdu, le long du quai de la Grève. Exercice 3 : Dans la phrase «Les enfants...indécis», remplacez «enfants» par «jeune fille». Dans « Bientôt, on vit...las» et « Du coup...passant», remplacez «l'étranger» par «les étrangères». Les enfants s'étaient d'abord portés à sa recontre, puis ils s'étaient arrêtés, indécis [...] Bientôt, on vit l'étranger réapparaître sur le seuil, il semblait très las [...] Du coup, le bambin qui l'attendait sur le perron, se leva, raide. L'étranger lui tapota les joues, puis il lui donna un thaler, foula de ses longues enjambées la place du village, cracha dans la fontaine en passant. Merci d'avance et je souhaite bonne chance a la personne qui m'aidera :)
Responda

Recomendar perguntas

Helpful Social

Copyright © 2025 ELIBRARY.TIPS - All rights reserved.