Bonjour, pouvez-vous me traduire ce texte sans l'aide de Google, Reverso ou n'importe quel traducteur ?
She was just coming out of the little village of Mickley when she saw the old lady, standing by the road, with a crude hand-written sign saying "Brockbourne" in her hand. Andrea was surprised. She had never seen an old lady hitchhiking before. However, the weather and the coming darkness made her feel sorry for the lady, waiting hopefully on a country road like this with little traffic. Normally, Andrea would never pick up a hitchhiker when she was alone, thinking it was too dangerous, but what was the harm in doing a favor for a little old lady like this? Andrea pulled up a little way down the road, and the lady, holding a big shopping bag, hurried over to climb in the door which Andrea had opened for her.
Lista de comentários
paule79Elle venait juste de sortir du petit village de Mickley quand elle vit la vieille dame, se tenant près de la route, avec un panneau écrit grossièrement à la main disant "Brockbourne" dans la main. Andrea s'étonna. Elle n'avait jamais vu de vieille dame faire de l'auto-stop auparavant. Cependant, le temps et l'obscurité tombante elle ressentait de la pitié pour la dame qui attendait avec espoir sur une petit route de campagne comme cela attendant ont fait sa sensation(sens) désolée de la dame, attendant avec bon espoir sur une petite route de campagne comme ceci sur une route peu fréquentée. D'habitude, Andrea ne prenait pas d'auto-stoppeurs lorsqu'elle conduisait seule, en pensant que c'était trop dangereuse, mais quel mal y aurait-il à rendre service à une vieille petit dame comme cela? Andréa s'arrêta sur un petit chemin en bas de la rue, et la dame, avec un sac à provisions à la main, se précipitant à monter dans la voiture par la porte qu'Andréa avait ouverte pour elle.
Lista de comentários