Bonsoir à tous et à toutes , J'aurai besoin de voitre aide pour traduire un texte. Merci infiiiiiiiniment par avance de votre aide !!! Le sujet est de montrer la présence de nombreux préjugés dans les films encore de nos jours. Nous avons donc choisi de prendre un extrait d'un film comme exemple : " Qu'est ce qu'on a encore fait au bon dieu ? " Dans cette bande-annonce, nous pouvons voir de nombreux préjugés. Tout d’abord, le monsieur porte un préjugé sur les arabes en prétendant qu’il n’y a pas besoin d’aller en Algérie pour pouvoir rencontrer des arabes, il suffit juste pour cela de passer à Barbes dans le treizième arrondissement de Paris, puisque c’est un quartier où habite beaucoup d’arabes. Puis, les deux gendres de M.Verneuil traite le chinois de « flatteur « en disant « flatteur un jour flatteur toujours » selon eux, tout chinois reste donc toujours hypocrite afin de plaire à leurs supérieurs ou leurs pairs.
En primer lugar, el caballero tiene prejuicios contra los árabes al afirmar que no hay necesidad de ir a Argelia para encontrarse con los árabes, sólo para ir a Barbes, en el distrito 13 de París, ya que es un distrito donde viven muchos árabes.
Entonces, los dos yernos del Sr. Verneuil llaman al chino "adulador" diciendo "adulador un día siempre" según ellos, de modo que cualquier chino siempre permanece hipócrita para complacer a sus superiores o a sus pares.
il y'a un site internet qui s'appelle deepl traducteur
0 votes Thanks 0
jlg
para encontrarse con los árabes, basta con ir a Barbes, en...
Lista de comentários
Réponse :
En este trailer, podemos ver muchos prejuicios.
En primer lugar, el caballero tiene prejuicios contra los árabes al afirmar que no hay necesidad de ir a Argelia para encontrarse con los árabes, sólo para ir a Barbes, en el distrito 13 de París, ya que es un distrito donde viven muchos árabes.
Entonces, los dos yernos del Sr. Verneuil llaman al chino "adulador" diciendo "adulador un día siempre" según ellos, de modo que cualquier chino siempre permanece hipócrita para complacer a sus superiores o a sus pares.
il y'a un site internet qui s'appelle deepl traducteur