É, muitas vezes, comum ouvirmos falantes brasileiros não se apropriarem da pronúncia e do ritmo ao falar inglês. A causa disso são frases mal construídas e de difícil compreensão, principalmente para os nativos da língua inglesa. Você já deve ter visto vários vídeos de celebridades brasileiras falando inglês e, após seus comentários, muitas críticas reforçando a dificuldade deles ao se comunicarem na língua inglesa. As redes sociais estão cheias dessas situações.

IMAGEM

As frases que você acabou de ouvir são alguns exemplos do que deve ser evitado.

Faça comentários a partir do estudo sobre acentuação, mencionando aspectos sobre acentuação silábica e as questões linguísticas presentes nesses exemplos.
Please enter comments
Please enter your name.
Please enter the correct email address.
You must agree before submitting.
More Questions From This User See All
Celce-Murcia & Larsen-Freeman (1999), autoras de The Grammar Book, gramática funcional direcionada para professores de língua inglesa, afirmam que existe uma motivação filológica (relativa à história da língua) para que a ordem canônica em inglês seja menos flexível do que em outras línguas. Um dos reflexos dessa herança é a impossibilidade de haver orações sem sujeito explícito nessa língua (ao contrário do que ocorre no português, por exemplo). Esse tipo de amostra linguística revela que:​​​​​​​ A. cada língua tem parâmetros próprios de funcionamento sintático devido às características históricas e sociais de desenvolvimento, devendo ser considerados. B. a língua inglesa é naturalmente mais complexa do que a língua portuguesa e, por isso, não permite a omissão de sujeito nas orações, ao passo que a língua portuguesa permite, por ser menos complexa. C. a língua portuguesa é naturalmente mais complexa do que a língua inglesa e, por isso, a omissão de sujeito explícito nas orações é permitida, já que outros aspectos discursivos trabalham em voga dessa omissão. D. em língua portuguesa não é necessário usar sujeito, pois ele não precisa aparecer em nenhum dos termos da oração, seja esse sujeito um verbo ou um objeto. E. embora haja uma ordem canônica prevista para a língua inglesa (S-V-O), ela pode sempre ser facilmente mudada, sem qualquer modificação de sentido ou alteração estilística.
Responda

Helpful Social

Copyright © 2025 ELIBRARY.TIPS - All rights reserved.