interested sensible = tu as voulu mettre sensible même sens qu"en français. Si oui, attention c'est un faux ami. sensible en français =sensitive et sensible en anglais = raisonnable especially I have already taken care of I will do my best to take care of (n'oublie pas le of) I am looking forward to meeting you I usually walk dogs during weekends since I was 10 for example, last year holidays to confirm I will contact you to confirm you have received my applicarion = ça se dit pas trop; c'est trop insistant par contre I will contact you to answer to any questions you may have OK Fais attention, tu as mis aussi sensible tout en haut
je comprends pas ce que tu as voulu dire "more interested by this -position' position tu as dû vouloir dire par ce poste. pour un job d'appoint ça va pas. A la limite, tu peux ne rien mettre
bonne soirée :)
0 votes Thanks 1
amel28
Merci bcp c'était pour être sûr merci encore
Lista de comentários
juste quelques fautes, mais pas grand chose
interested
sensible = tu as voulu mettre sensible même sens qu"en français. Si oui, attention c'est un faux ami. sensible en français =sensitive et sensible en anglais = raisonnable
especially
I have already taken care of
I will do my best to take care of (n'oublie pas le of)
I am looking forward to meeting you
I usually walk dogs during weekends
since I was 10
for example, last year
holidays
to confirm
I will contact you to confirm you have received my applicarion = ça se dit pas trop; c'est trop insistant par contre
I will contact you to answer to any questions you may have OK
Fais attention, tu as mis aussi sensible tout en haut
je comprends pas ce que tu as voulu dire "more interested by this -position'
position
tu as dû vouloir dire par ce poste.
pour un job d'appoint ça va pas. A la limite, tu peux ne rien mettre
bonne soirée :)
Verified answer
Je ne vois pas de fautes