A partir de 2019 o Saeb passou a contemplar a Educação Infantil, além dos Ensinos Fundamental e Médio, que já eram avaliados. Sobre a Educação Infantil nesse processo de avaliação, analise as afirmativas abaixo:

I - As condições de acesso e oferta das instituições de Educação Infantil passarão a ser avaliadas.

II – A avaliação na Educação Infantil será de forma básica, contemplada somente por meio do brincar.

III – Ainda serão criadas matrizes de avaliação para as novas áreas e segmentos que serão avaliados.

IV - As provas irão contemplar as competências e habilidades previstas pela Base Nacional Comum Curricular (BNCC).

V - Mesmo com as alterações, o sistema não perderá a comparabilidade entre edições.



É correto o que se afirma em:

a.
I, II, IV e V.


b.
II, III, IV e V.


c.
I, II, III e IV.


d.
I, II, III e V.


e.
I, III, IV e V
Please enter comments
Please enter your name.
Please enter the correct email address.
You must agree before submitting.

Lista de comentários


More Questions From This User See All
O medicamento genérico é definido como aquele que é produzido livremente após o prazo de proteção da patente do produto de referência, devendo ser semelhante ao de referência. Com relação a esse tema, ASSINALE A ALTERNATIVA CORRETA. a. A promoção dos medicamentos genéricos no país visa diminuir o acesso da população aos medicamentos a partir de alternativas de menor custo. b. Além dos medicamentos de referência e genéricos, existe uma terceira classe denominada “medicamentos similares”, definidos como aqueles que contêm o mesmo ou os mesmos princípios ativos, mesma concentração, diferindo da forma farmacêutica, da via de administração, posologia e indicação terapêutica, e que é equivalente ao medicamento registrado no órgão federal responsável, podendo diferir em características relativas ao tamanho e forma do produto, prazo de validade, embalagem, rotulagem, excipientes e veículo. c. Ele deverá apresentar biodisponibilidade, dispensando a necessidade de ser idêntico ao de referência. d. A partir da publicação da Política Nacional de Medicamentos, houve a progressiva promoção do uso de medicamentos genéricos, o que envolveu a criação de normas e leis que regulamentam o registro, os testes de equivalência terapêutica e de biodisponibilidade, a produção, a comercialização, a prescrição e a dispensação de medicamentos genéricos em todo o território nacional. e. O medicamento de referência é aquele que não precisa ser registrado no órgão federal responsável pela vigilância sanitária, cuja qualidade deve ser comprovada cientificamente, por ocasião do registro, e a eficácia e a segurança devem ser testadas por meio de estudos clínicos.
Responda
A comunicação é um direito e uma necessidade de todo ser humano, e por muito tempo muitos Surdos se comunicavam e ainda alguns se utilizam de sinais informais para estabelecer a comunicação por falta de acesso e ensino a língua formal. A LIBRAS não existiu desde sempre e as Línguas de Sinais não são universais, cada país possui sua própria Língua de Sinais, que surgem em momentos históricos diferentes e foram e continuam sendo desenvolvidas e aprimoradas com pesquisas, e conforme a necessidade de novas palavras que vão surgindo e se criam os sinais. Sob tal afirmativa, assinale a alternativa correta que explica como se iniciou as primeiras experiências referente a Língua de Sinais no Brasil, dando início a construção da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS: a. A LIBRAS surgiu com o português. b. Não temos dados históricos que tratam sobre a inserção da Língua de Sinais nas terras brasileiras. c. A Língua de Sinais foi introduzida e teve seus sinais adaptados para o Brasil por meio da visita do imperador Dom Pedro I. d. A LIBRAS é uma cópia das línguas de sinais dos outros países, a qual sempre existiu. e. Deu-se início com a fundação do primeiro instituto de educação de Surdos – atual INES- Instituto Nacional de Educação de Surdos, advinda da presença do surdo Eduardo Huet e do imperador Dom Pedro II. Feedback Sua resposta está correta. A resposta correta é: Deu-se início com a fundação do primeiro instituto de educação de Surdos – atual INES- Instituto Nacional de Educação de Surdos, advinda da presença do surdo Eduardo Huet e do imperador Dom Pedro II.
Responda
A LIBRAS, assim como as demais Línguas de Sinais são línguas complexas e profundas, com suas próprias regras e estruturas gramaticais. Para aprendê-la e adquirir fluência não basta ter um vocabulário amplo, saber vários sinais. Há inúmeras competências e saberes que devem ser estudados e praticados para se comunicar de maneira natural. Além de aprender os sinais, que é de imprescindível importância, devemos conhecer e nos desenvolver cada vez mais acerca do uso de classificadores, da estrutura gramatical própria da LIBRAS que se constroem por meio dos parâmetros e da visualidade, o contato com a Comunidade, etc. Todos esses recursos fazem parte das possibilidades de comunicação que temos com essa língua tão rica. A respeito dessas possibilidades e escolhas tradutórias, em particular referindo-nos ao processo utilizado nas traduções de poesias – slams, podemos considerar que: Assinale Verdadeiro (V) ou Falso (F): ( ) O conceito de escolhas tradutórias não é simples ou raso como muitos consideram, e tal processo permeia e passa por influência dos processos biossocioculturais individuais, considerando a percepção e significado de mundo e das coisas que cada pessoa ou grupo social possui. ( ) As possibilidades de escolhas tradutórias é uma competência linguística que todo profissional da LIBRAS deve estudar e desenvolver, concomitante com os sinais, a Cultura Surda, os parâmetros e os demais recursos da língua. ( ) Analisar as possibilidades de escolhas tradutórias é opcional e não interfere na comunicação desde que você saiba vários sinais. ( ) A Língua de Sinais nos apresenta diferentes possibilidades de escolhas tradutórias. Ao realizar a adaptação, tradução ou interpretação de uma frase, texto, criação de uma literatura surda, etc. nos deparamos com essas escolhas. ( ) As escolhas tradutórias enriquecem nossa comunicação, estabelecendo o sentido e a mensagem de maneira mais clara e concisa. E ainda, no gênero literário a poesia é utilizada para apresentar os efeitos estéticos característicos das poesias em sinais, como por exemplo: os conectivos de movimento se utilizando das mesmas configurações de mãos ou uso de classificadores. a. V – V – V – V – F. b. V – V – V – V – V. c. F – F – V – V – F. d. V – V – F – V – V. e. F – V – F – V – F. Feedback A resposta correta é: V – V – F – V – V.
Responda
Será que a teoria antecede a prática, ou a prática deve permear a teoria, a abordagem metodológica mais adequada deve ser permeada de maneira composta e diversa, propiciando ao aluno (a) a construção desses conceitos e o sentido entre conceito teórico e prática. Em nossos estudos nos embasamos e construímos uma aprendizagem sólida e efetiva no que tange a compreensão dos conceitos, nomenclaturas, possibilidades e processos de tradução. Conhecimento que poderá e deve vir a ser utilizado em práticas profissionais e de estratégias de estudo. Portanto, para buscar exemplificar um de muitos possíveis contextos, nos utilizamos em nosso material da prática de tradução da clássica história da ‘Chapéuzinho Vermelho’ Na lógica estruturalizada e exemplificada em nosso material, construímos o processo em determinado segmento. Considerando esse processo, analise as asserções abaixo: I. O processo de tradução pode ser estabelecido num primeiro momento, com a realização de uma leitura mais generalizada, realizada com o objetivo de conhecer o assunto geral da história. Realizando a leitura novamente para conhecer de maneira mais detalhada a história, são caracterizados e pontuados os personagens, o tempo e espaço, e a ideia central que compõe a produção. Em uma próxima leitura pode-se dar início ao processo de estruturalização da tradução, construindo as estratégias que melhor funcionam e passam o sentido e constroem as ordens dos acontecimentos. Sendo que as estratégias, a estrutura, os recursos, os sinais e classificadores escolhidos podem se diferenciar, mas o sentido daquela obra não pode ser modificado. PORQUE II. Nos processos de tradução o profissional sempre terá muito tempo para realizar o trabalho, não sendo nem necessário conhecer todos os sinais ou entender todo o material que será traduzido. O profissional pode decorar os sinais ou a fala na ordem, mesmo que não lhe faça sentido. A interpretação é muito mais complexa, na tradução não é necessário utilizar todos os recursos da língua. a. A asserção I é uma proposição verdadeira e a II é uma proposição falsa. b. As asserções I e II são proposições verdadeiras e a II é uma justificativa correta da I. c. As asserções I e II são proposições verdadeiras, e a II é uma justificativa correta da I. d. A asserção I é uma proposição falsa e a II é uma proposição verdadeira. e. As asserções I e II são proposições verdadeiras, mas a II não é uma justificativa correta da I. Feedback A resposta correta é: As asserções I e II são proposições verdadeiras, mas a II não é uma justificativa correta da I.
Responda

Helpful Social

Copyright © 2025 ELIBRARY.TIPS - All rights reserved.