Com relação ao processo de tradução do gênero literário fábulas, o qual tem suas produções voltadas majoritariamente ao público infantil, e aqui nos referimos às crianças Surdas, há certas especificidades a serem consideradas, que irão enriquecer e tornar mais visual, convidativo e lúdico o material produzido. Considerando o formato de registro em vídeo, seja em CDs, fitas, arquivos, para cursos ou plataformas das diversas redes sociais, podemos usufruir de tais recursos.

Assim sendo, analise as afirmações a seguir:

I. No momento de pensar na edição do material, a depender do público alvo para o qual a tradução será realizada, o profissional poderá se utilizar ou não de diferentes recursos, sendo escolhidos de acordo com os objetivos de cada trabalho.

II. Quando estruturados para crianças, um fundo lúdico com imagens, desenhos e cores que representam os personagens e o cenário enriquecem o material.
III. É essencial que o tradutor respeite e delimite seus sinais no enquadramento da câmera, e que o vídeo tenha resolução boa para não comprometer a visualização do material.
IV. Alguns termos podem ser modificados para trazer mais sentido à realidade do indivíduo, como por exemplo a palavra ‘cantarolar’ para o contexto de sinalizar.
Mediante tais afirmativas, assinale a alternativa correta que aborda os recursos que podem ser utilizados:


a.
Apenas II e III estão corretas.


b.
Apenas I e II estão corretas.


c.
Apenas II está correta.


d.
Apenas III e IV estão corretas.


e.
Todas as alternativas estão corretas.
Please enter comments
Please enter your name.
Please enter the correct email address.
You must agree before submitting.

Lista de comentários


Helpful Social

Copyright © 2024 ELIBRARY.TIPS - All rights reserved.