Traduire ce texte avec de bonnes phrases cohérentes svp et pas goggle traduction merci : de niño, en casa había oído mil veces a los mayores comentar los desmanes que se cometieron en el bando rojo. La retahila era siempra la misma. La iglesia del pueblo fue asaltada y convertida en bar, (...), un miliciano regalo a su novia unos pendientes que habia arrebatado a la orejas de la Vigen de la Carmen , (...) un grupo de journaleros jugo al futbol con la cabeza del agnus dei, (...) al cura parroco lo sacaron de casa mientras se estaba afeitando y lo balearon en una cuneta con media cara enjabonada.
Lista de comentários
LOUPS98
D'enfants, à la maison j'avais entendu mille fois les plus âgés commenter les menaces qui se commétaientdans la bande rouge. (la rehalidad),la réalité était ( siempre)toujours.la même L'église du peuple fut attaquée et convertie en bar , (...) un milicien offrit à sa fiancée , des boucles d'oreilles qu'il avait arraché aux oreilles de la (?)vierge de Carmen, ( ....) un groupe (jornaleros)de journaliers jjouèrent au fooball avec la tête de l'agneau saint(...ils sortirent le vicaire de la maison pendant qu'il était en train de se raser et le jetérent dans un fossé avec une demi figure( gueule) savonée.
je ne suis pas sûre de tout, car ton texte est trop tronqué, et j'ai du mal à saisir le contexte réel .
Lista de comentários
(la rehalidad),la réalité était ( siempre)toujours.la même
L'église du peuple fut attaquée et convertie en bar , (...) un milicien offrit à sa fiancée , des boucles d'oreilles qu'il avait arraché aux oreilles de la (?)vierge de Carmen, ( ....)
un groupe (jornaleros)de journaliers jjouèrent au fooball avec la tête de l'agneau saint(...ils sortirent le vicaire de la maison pendant qu'il était en train de se raser et le jetérent dans un fossé avec une demi figure( gueule) savonée.
je ne suis pas sûre de tout, car ton texte est trop tronqué, et j'ai du mal à saisir le contexte réel .